Chevrefoil – Marie de France

Chevrefoil

Reine
Reine Par DawaFree

asez me plest e bien le voil
del lai que hum nume Chevrefoil
que la verité vus en cunt
(e) pur quei il fu fet e dunt.
plusurs le me unt cunté e dit
e jeo l’ai trové en escrit
de Tristram e de la reïne,
de lur amur que tant fu fine,
dunt il eurent meinte dolur,
puis en mururent en un jur.
li reis Marks esteit curucié,
vers Tristram sun nevuz irié
de sa tere le cungea
pur la reïne qu’il ama.
en sa cuntree en est alez
en Suhtwales, u il fu nez,
un an demurat tut entier,
ne t ariere repeirier
mes puis se mist en abandun
de mort e de destructïun.
ne vus esmerveilliez neent:
kar ki eime mut lëalment,
mut est dolenz e trespensez,
quant il nen ad ses volentez.
Tristram est dolent e pensis:
pur ceo se met de sun païs.
en Cornvaille vait tut dreit,
la u la reïne maneit.
en la forest tut sul se mist,
ne voleit pas que hum le veïst
en la vespree s’en eisseit,
quant tens de herberger esteit
od païsanz, od povre gent
perneit la nuit herbergement.
les noveles lur enquereit
del rei cum il se cunteneit.
ceo li dïent qu’il unt oï
que li barun erent bani,
a Tintagel deivent venir,
li reis i veolt sa curt tenir,
a pentecuste i serunt tuit
mut i avra joie e deduit,
e la reïnë i sera.
Tristram l’oï, mut se haita:
ele ne purrat mie aler
k’il ne la veie trespasser.
le jur que li rei fu meüz,
e Tristram est al bois venuz
sur le chemin quë il saveit
que la rute passer deveit,
une codre trencha par mi,
tute quarreie la fendi.
quant il ad paré le bastun,
de sun cutel escrit sun nun.
se la reïne s’aparceit,
que mut grant gardë en perneit–
qutre feiz li fu avenu
que si l’aveit aparceü–
de sun ami bien conustra
le bastun quant el le verra.
ceo fu la summe de l’escrit
qu’il li aveit mandé e dit:
que lunges ot ilec esté
e atendu e surjurné
pur espïer e pur saver
coment il la peu&st veer,
kar ne pot nent vivre sanz li
d’euls deus fu il (tut) autresi
cume del chevrefoil esteit
ki a la codre se perneit:
quant il s’i est laciez e pris
e tut entur le fust s’est mis,
ensemble poënt bien durer
mes ki puis les volt desevrer,
li codres muert hastivement
e li chevrefoil ensement.
«bele amie, si est de nus:
ne vus sanz mei, ne mei sanz vus!»
la reïne vait chevachant
ele esgardat tut un pendant,
le bastun vit, bien l’aparceut,
tutes les lettres i conut.
les chevalers que la menoënt,
quë ensemblë od li erroënt,
cumanda tuz (a) arester:
descendre vot e resposer.
cil unt fait sun commandement.
ele s’en vet luinz de sa gent
sa meschine apelat a sei,
brenguein, que fu de bone fei.
del chemin un poi s’esluina
dedenz le bois celui trova
que plus l’amot que rein vivant.
entre eus meinent joie (mut) grant.
a li parlat tut a leisir,
e ele li dit sun pleisir
puis li mustre cumfaitement
del rei avrat acordement,
e que mut li aveit pesé
de ceo qu’il (l)’ot si cungïé
par encusement l’aveit fait.
atant s’en part, sun ami lait
mes quant ceo vient al desevrer,
dunc comenc(er)ent a plurer.
Tristram a Wales s’en rala,
tant que sis uncles le manda.
pur la joie qu’il ot eüe
de s’amie qu’il ot veüe
e pur ceo k’il aveit escrit,
si cum la reïne l’ot dit,
pur les paroles remembrer,
Tristram, ki bien saveit harper,
en aveit fet un nuvel lai
asez briefment le numerai:
gotelef l’apelent en engleis,
chevrefoil le nument Franceis.
dit vus en ai la verité
del lai que j’ai ici cunté.

Marie de France

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.